top of page

Савитри и Сатьяван

  • перевод с санскрита С. Н. Невелова
  • 22 мая 2017 г.
  • 12 мин. чтения

Жил, когда-то, на свете царь мадаров и звали того царя Ашвапати. Был он благочестивым, благодетельным и верным своему слову. Он горячо заботился о благе каждого живого существа, но был он бездетен, и, по этой причине отчаяние овладевало царём. Лучший из людей, совершил он сто тысяч жертвоприношений с пением мантры «савитри», и молитвы его были услышаны. Богиня Савитри была удовлетворена и явилась перед царём во всём своём величии. Поднявшись из жертвенного огня, подательница даров сказала царю:

- О Ашвапати, я довольна твоей чистотой, смирением и твёрдостью в обете. Выбирай себе дар, какой пожелаешь.

Тогда сказал царь Ашвапати:

- Пусть будет у меня, о Богиня, множество сыновей, которые продлят мой род. Если ты мною довольна, я выбираю именно этот дар.

Савитри так ответила царю мадаров:

- Я знаю давно, о царь, об этом твоём желании, и говорила Праджапати, что ты мечтаешь о сыновьях. Самосущий явил милость: вскоре родится у тебя прекрасная дочь. Ничего не следует тебе говорить в ответ. Да свершиться воля Прародителя.

- Да будет так, - ответил царь на слова богини.

Савитри скрылась, а царь вернулся в свои покои и довольный зажил в своём царстве, правя подданными согласно закону дхармы.

Прошло некоторое время, и добродетельная Малави — жена верного своим обетам царя, начала вынашивать в своём чреве плод. Лоно царицы день ото дня увеличивалось, словно Луна на небе в светлую половину месяца, и в назначенный срок родила она лотосоокую девочку. Поскольку царская дочь была получена в дар от милостивой Богини Савитри, то отец дал ей имя Савитри. Царевна постепенно росла и, наконец, превратилась в стройную, широкобёдрую девушку, напоминающую собой золотую статую. Глядя на неё, люди думали: «Это, наверное, явилась небесная дева», но никто не сватал её, блистающую красотой, с глазами как лепестки лотоса, страшась её неземной красоты. Однажды в день новолуния, совершив омовение и обратившись к богам, Савитри предстала пред своим отцом, поднесла ему цветы, поклонилась его стопам, а затем, смиренно сложив ладони, стала рядом. Царь видел, что его дочь в расцвете юности прекрасна как богиня, и его тревожило, что женихи не сватают её. Тогда царь Ашвапати сказал:

- Настало время, о дочь моя, найти тебе мужа, но никто не приходит ко мне сватать тебя. Поэтому ты сама выбери супруга, который был бы тебя достоин, а потом поведай мне, кого ты выбираешь в мужья. Я всё обдумаю и устрою твою свадьбу. Позор отцу, который не может выдать свою дочь замуж. Позор мужу, который пренебрегает женой. Позор сыну, который не заботится о старой матери. Ты выслушала мои слова, а теперь ступай и найди себе мужа. Сделай так, чтобы боги не осудили меня!

Затем царь призвал двух своих старых советников и повелел им сопровождать свою дочь. Мудрая Савитри смущённо приникла к стопам своего отца и тут же отправилась в путь, чтобы выполнить его волю.

Пока прекрасная Савитри странствовала в поисках мужа, пришёл во дворец её отца, повелителя мадаров, святой мудрец Нарада. Сидели они в зале собраний занятые беседой, в это время в отцовские покои вошла Савитри. Увидев отца, сидящего рядом с Нарадой, красавица склонилась к стопам обоих. Сказал Нарада, обращаясь к царю:

- Куда ходила дочь твоя? Почему до сих пор не отдаёшь ты юную деву замуж?

Ответил царь Ашвапати:

- За этим я и посылал её, а теперь моя дочь возвратилась. Послушаем же, о мудрец, кого она избрала себе в мужья. Расскажи нам подробно, где ты была и кого сделала своим избранником.

И прекрасная дева начала рассказывать:

- Был в стране шальвов благочестивый царь-кшатрий по имени Дьюматсена. Он ослеп и соседний правитель, его давний недруг, воспользовавшись несчастьем, отнял царство у ослепшего царя и его малолетнего сына. Вместе с супругой и сыном ушёл Дьюматсена в лес. Укрывшись в глухой чаще, он предался подвижничеству. Сын его Сатьяван родился во дворце, но вырос в лесу среди отшельников. Я выбрала его своим сердцем — он тот, кто достоин быть моим мужем.

Лишь закончила Савитри говорить эти слова, как сказал мудрец Нарада:

- Увы, о царь! Великую ошибку совершила Савитри, по неведению выбрав себе в мужья Сатьявана, хотя он отмечен многими добродетелями. Он говорит только правду и прекрасен как молодой месяц. Он добр, сдержан и отважен, верен дружбе, не завистлив и терпелив. Но есть у него один единственный порок — мало осталось жить Сатьявану. Ровно через год он умрёт.

Выслушав слова Нарады, сказал царь Ашвапати своей дочери:

- Ступай, Савитри! Выбери себе другого супруга. У Сатявана только один недостаток, но он так велик, что сводит на нет все его добродетели. Краток век его, как сказал нам божественный Нарада, через год Сатьяван умрёт.

Прекрасная Савитри такими речами ответила отцу своему:

- Жребий бывает брошен только однажды, и единственный раз девушку выдают замуж. Долго ему суждено жить или краток его век, наделён он достоинствами или лишён их, я избрала Сатьявана себе в мужья и другого искать не буду. Решение принимается разумом, затем выражается словами, а потом свершается на деле. Я внемлю голосу своего разума.

Услышав это, Нарада сказал царю мадаров:

- О лучший из людей, тверда разумом твоя дочь Савитри. Ничто не может заставить отступить её от своего праведного решения. Не в одном смертном нет таких добродетелей как в Сатьяване, поэтому я одобряю выбор твоей дочери.

Царь Ашвапати ответил:

- Нельзя сомневаться в том, что ты сказал, ведь слова достойного — истина! Я так и сделаю, ибо ты мой наставник.

- Да не встретится преград в сватовстве твоей дочери. Я удаляюсь. Блага вам всем! - с этими словами мудрец Нарада оставил дворец царя мадаров. А царь начал приготовления к свадьбе своей дочери.

Свадебные хлопоты овладели царской семьёй. Когда было собрано всё необходимое, царь созвал святых старцев и родовых жрецов и в благоприятный день тронулся вместе с дочерью в путь. Добравшись до священного леса, они разыскали там обитель Дьюматсены и приблизились к тому мудрецу-царю. Лишённый зрения Дьюматсена сидел под деревом шала на циновке из травы куша. Оказав по достоинству почести этому царю-отшельнику, царь Ашвапати смиренною речью возвестил о своём приходе. Дьюматсена предложил своему гостю медовый напиток и лесные фрукты , а затем спросил у него:

- С чем ты пожаловал?

И тот поведал о желании выдать свою дочь замуж за Сатьявана. Выслушав гостя царь Дьюматсена ответил:

- Изгнанные из своего царства, мы спасаемся в лесу, где свято соблюдаем свои обеты в суровом подвижничестве. Как же твоя дочь будет жить в обители, незаслуженно претерпевая тяготы лесной жизни?!

- Дочь моя, так же как и я знает, что счастье и горе преходящи. Я явился к тебе с твёрдым намерением и питаю к тебе любовь и уважение как к другу. Ты не должен мне отказывать. Ты достоин породниться со мной, так же как и я с тобой. Прими мою дочь: пусть она будет супругой Сатьявану, а тебе — невесткой, - сказал царь Ашвапати.

Тогда согласился Дьюматсена:

- Давно я желал породниться с тобой. Но у меня отнято царство и потому я колебался. Так пусть же теперь исполниться это желание. Ты — мой долгожданный гость.

После этого оба царя созвали всех живущих в обители жрецов и дваждырождённых и, как подобает, совершили свадебный обряд. Ашвапати, выдав свою дочь замуж и одарив её драгоценностями и красивыми одеждами, отправился домой. Сатьяван был счастлив, получив в жёны деву, отмеченную всеми достоинствами, и она тоже радовалась, обретя супруга, который пришёлся ей по душе. Когда отец её удалился, Савитри сняла с себя все украшения и облачилась в платье из древесной коры. Благодаря своей услужливости и доброте, нежности и умению всем угождать молодая жена Сатьявана нашла путь к сердцу каждого. Свекрови она помогала одеваться. Свёкру нравилось, что она немногословна и то, как она почитает богов. А своего супруга она покорила ласковой речью и спокойным нравом. Так шло время и Савитри, спала она или бодрствовала, и днём и ночью терзалась мыслью о том, что сказал Нарада. И вот наступил срок, когда Сатьявану суждено было умереть. Савитри отсчитывала день за днём. За четыре дня до назначенного срока прекрасная Савитри приняла обет: она решила стоять неподвижно в течение трёх дней, и днём и ночью. Услышав, какому суровому испытанию хочет подвергнуть себя его невестка, царь Дьюматсена опечалился и пришёл уговаривать её не делать этого. Он сказал:

- О, царская дочь, непосильную тяжесть взвалила ты на свои плечи. Очень трудно простоять трое суток подряд.

Но Савитри ответила:

- Не печалься. Я исполню этот обет, ибо полна решимости, а решимость — залог успеха.

Сказав так, она застыла в неподвижности, словно превратилась в дерево. Так прошли три дня. Ночь накануне смерти мужа Савитри провела в глубокой тревоге. И вот этот день настал. Едва взошло солнце, лотосоокая совершила утренние обряды и принесла жертвенные дары пылающему огню. Затем она поприветствовала всех отшельников, живущих в этом лесу, и мудрые старцы благословили её чтобы она не осталась вдовой.

- Да будет так, - откликнулась душою на слова подвижников погружённая в глубокие раздумья Савитри. В великой печали царская дочь ожидала того часа, когда сбудется предсказание Нарады.

В это время Сатьяван взял топор и отправился в лес, но Савитри остановила супруга:

- Ты не должен идти один, я пойду с тобой. Не могу я оставить тебя.

Сатьяван ответил жене:

- Но ты никогда не бывала в лесу. Путь труден, как ты пойдёшь, ослабевшая после поста и обета?

- Я не ослабла и совсем не устала. Мне очень хочется пойти с тобой, ты не должен мне отказывать, - так вновь попросила Савитри мужа. Тогда Сатьяван согласился:

- Раз ты решила пойти, я возьму тебя. Но только спроси разрешения у моих родителей.

Савитри пришла к свёкру и свекрови и сказала:

- Супруг мой собрался идти в лес, рубить дрова и собирать фрукты. Я прошу, чтобы вы, почтенные, разрешили мне тоже пойти, ибо я не могу разлучиться с ним. Уже почти год, как я не выходила за пределы обители. Мне очень хочется посмотреть на цветущий лес.

Выслушав Савитри, Дьюматсена сказал:

- С тех пор как Савитри стала женой нашего сына, я не помню, чтобы она о чём-то просила. Поэтому пусть сбудется её желание, раз ей того хочется. Дочь моя, ты можешь пойти с Сатьяваном.

Савитри вместе с супругом отправилась в путь. Она улыбалась, но на сердце у неё было тревожно. Муж её нежно говорил: «Посмотри вокруг», и луноликая Савитри любовалась цветением прекрасных деревьев и яркими красками приветливых рощ, оглашаемых криками павлинов. Лишённая пороков, она раз за разом пристально вглядывалась в своего супруга, помня слова Нарады, и знала, что Сатьявану вот-вот суждено умереть. Плавно ступая, шла она следом за мужем, и сердце её разрывалось в ожидании горького часа.

Вместе они собрали полный кувшин плодов, а затем Сатьяван принялся заготавливать поленья. Когда он начал рубить деревья, тело его покрылось испариной и от напряжения заболела голова. Изнемогая от усталости, он приблизился к своей любимой супруге и сказал:

- От усилий у меня разболелась голова. Всё тело моё и сердце словно горят огнём. О Савитри, мне кажется, что я нездоров. Поэтому, любимая, мне хотелось бы отдохнуть, я не в силах больше стоять.

Савитри подошла к своему супругу, нежно обняла его, села на землю и положила его голову себе на колени. Помня предсказания мудреца Нарады, она понимала, что наступил тот самый час. Когда Сатьяван уснул, рядом с ними появился могучий и сияющий как солнце незнакомец. Рот его был чёрен, а глаза красны, в руках он держал аркан. Увидев его, Савитри мягко опустила на землю голову своего супруга, поднялась, почтительно сложила ладони и печально сказала:

- Ты не похож на смертного, несомненно, ты один из богов. Пожалуйста, откройся мне — кто ты и что собираешься делать.

Незнакомец сказал громовым голосом:

- Ты, о Савитри, верна своему супругу и прошла через покаяние, поэтому я отвечу тебе. Знай, прекрасная, что я бог смерти Яма. Недолго осталось жить твоему мужу, сыну Дьюматсены, я свяжу и заберу его.

Объяснив ей свои намерения, царь усопших извлёк из тела Сатьявана маленького человечка, опутал его арканом и завладел им. И тогда неподвижное тело Сатьвана, у которого была отнята жизнь, утратило красоту и стало неприятным на вид. Яма, взяв душу Сатьявана, отправился в южную сторону. Савитри, верная своему супругу, в горе последовала за Ямой. Увидев это, Яма сказал:

- Возвращайся назад, Савитри, и соверши для него похоронный обряд. Ты больше ничем не связана со своим супругом. Ты прошла за мной, сколько можно было пройти, возвращайся.

Но Савитри сказала:

- Ведут ли куда-нибудь моего супруга, или он сам идёт по своей воле, я должна идти следом — такова извечная дхарма женщины. Те, что не в силах смирить свою душу, не уходят на жительство в лес, дабы соблюдать там свою дхарму и предаваться аскезам. Поэтому праведники считают, что дхарма превыше всего. Если кто-то один верно следует своей дхарме, то те кто рядом с ним тоже ступают на эту стезю. Поэтому дхарма превыше всего.

Поражённый мудрыми словами Савитри, Яма сказал:

- Мне по душе речь твоя: в ней есть и нужный смысл, и ясность звучания. Выбирай себе дар. Я дам тебе всё, кроме жизни Сатьявана.

Тогда Савитри попросила бога смерти:

- Мой свёкор лишился зрения и был изгнан из своего царства. Пусть по твоей милости он снова будет зрячим, пусть к нему вновь вернуться силы и он будет подобен огню.

Яма сказал:

- Я исполню все, о чём ты просишь. Как ты сказала, так и будет. Я вижу, ты устала идти. Ступай назад, да будет лёгок твой путь.

Но Савитри ответила:

- Как я могу устать, когда рядом со мной мой супруг. Куда ты его поведёшь, туда же лежит и мой путь. Послушай меня ещё, владыка мёртвых. Невероятно полезно хотя бы раз в жизни встретиться с праведником, а дружбу с ним надо считать величайшим благом. Общение с достойным человеком не может быть бесполезным, поэтому следует окружать себя достойными людьми.

Выслушав Савитри, Яма сказал ей:

- Речь твоя истинное благо, она радует душу и прибавляет мудрости мудрому. Выбирай, о прекрасная, второй дар — всё, кроме жизни для Сатьявана.

Савитри сказала:

- Некогда свёкор мой был лишён своего царства, пусть он обретёт его вновь. Таков второй дар, который я прошу у тебя.

- Вскоре царь получит назад своё царство. Я исполнил твоё желание, возвращайся назад, - сказав так, Яма пошёл дальше, унося душу Сатьявана. Савитри же неотступно следовала за богом смерти. Видя её решимость, Яма сказал:

- Велика твоя преданность мужу, прекрасная царевна, я дам тебе ещё один, дар кроме жизни Сатьявана.

Тогда Савитри попросила:

- У моего отца нет сыновей, чтобы продолжить его род. Пусть у него родиться сын, а у меня родной брат. Таков третий дар, который я прошу у тебя.

Яма ответил:

- Да будет у твоего отца, о прекрасная, сын продолжатель рода. Я исполнил твоё желание. Возвращайся, ты прошла уже долгий путь.

- Такой путь для меня не долог, если рядом со мной супруг и сердце стремиться всё дальше, - сказав так, Савитри вновь последовала вслед за владыкой смерти.

Видя, что Савитри идёт за ним всё дальше и дальше, Яма сказал:

- Велика твоя решимость, лотосоокая, не страшась ничего, ты идёшь за мной в царство мёртвых. Я дам тебе последний, четвёртый, дар, а затем возвращайся. Проси, что хочешь кроме, жизни для Сатьявана.

И тогда Савитри попросила:

- Пусть родятся у меня от Сатьявана сыновья — мужественные продолжатели моего и его рода. Таков четвёртый дар, который я прошу.

- Будут у тебя, благородная женщина, сто отважных сыновей, и принесут они тебе радость. Возвращайся, да будет нетруден твой путь! - сказав так, Яма собрался идти дальше, но мудрая Савитри улыбаясь, сказала ему:

- Ты даровал мне сыновей от Сатьявана, но забираешь его. Я всё равно, что мертва без моего мужа. Без супруга не желаю я счастья, без супруга не желаю я неба. К чему мне жизнь без супруга? Ты сам дал мне в дар сыновей, а забираешь мужа. Пусть будет жив Сатьяван, только тогда станут правдой твои слова.

- Да будет так, - произнёс царь правосудия Яма.

Он отпустил аркан и обратился к Савитри:

- Смотри, достойная женщина, я отпустил твоего супруга. Он здоров и ты можешь увести его. Удача будет сопутствовать вам и проживёте вы вместе долгую, счастливую жизнь. Могучий бог смерти даровал Савитри этот дар и удалился в свои чертоги. Вновь обретя супруга, Савитри дождалась ухода Ямы и пошла туда, где лежало тело её супруга. Она увидела его лежащим на земле, приблизилась к мужу, сев рядом, обняла Сатьявана и положила его голову себе на колени. Он открыл глаза и, словно вернувшись издалека, стал с любовью смотреть на Савитри, говоря:

- Как долго я спал! Почему ты не разбудила меня? И где тот чёрный человек, который тащил меня за собой?

Сказала ему Савитри:

- Долго ты спал у меня на коленях, о лучший из людей! То был могучий бог смерти Яма, но он ушёл. Ты отдохнул и выспался, о сын царя. Если можешь, вставай. Посмотри — уже ночь опустилась, и шакалы диким воем оглашают весь лес, вселяя трепет в мою душу.

- Я хочу увидеться с отцом и матерью. Пойдём, о Савитри, вернёмся скорее в обитель, - сказав так, Сатьяван попытался встать, а прекрасная Савитри обхватив руками супруга, помогла ему подняться. Взяв кувшин с плодами, топор и поленья они отправились в обратный путь.

В то самое время к царю Дьюматсене вернулось зрение, и он радостно осматривал всё в огромном лесу. Но, не увидев своего сына и невестки, он пришёл в полное отчаяние. Тогда со своей супругою Шайбьей, они обошли берега ближайших озёр и окрестные рощи, восклицая:

- О Савитри, о Сатьяван где же вы?! Уже ночь на исходе, а вас ещё нет. Не достались ли вы в тёмном лесу тигру или другому хищному зверю? Как мы будем жить без вас?

Тогда собрались все старцы, жившие в обители и, пытаясь их успокоить, повели обратно. Там старейший из мудрецов сказал им:

- Как истинно то, что Савитри имеет все добрые признаки, говорящие — не быть ей вдовою, так истинно то, что жив Сатьяван.

Спустя немного времени, когда ночь ещё не развеяла свой мрак, Савитри и её супруг Сатьяван радостные вошли в обитель. Мудрецы и брахманы сказали Дьюматсене:

- Ты обрёл зрение, встретился с сыном и увидел невестку. Судьба благосклонна к тебе. Вскоре тебя ожидает ещё большее счастье.

Затем дваждырожденные разожгли огонь и сели возле владыки земли Дьюматсены. Они с интересом стали расспрашивать царского сына:

- Отчего не вернулся ты вместе с супругой раньше, о могучий? Что помешало тебе? Отчего ты пришёл на исходе ночи, заставив беспокоиться мать и отца?

Сатьяван ответил им:

- В лесу, когда я рубил поленья, у меня заболела голова. Я лёг положив голову на колени своей жены и под её защитой долго проспал, столько я никогда не спал прежде. Чтобы вы не беспокоились, я решил придти хотя бы на исходе ночи. Другой причины нет.

Лучший из дваждырождённых, мудрец Гаутама спросил:

- К твоему отцу Дьюматсене внезапно вернулось зрение, ты не знаешь причину этого? Может Савитри сможет нам объяснить, все мы желаем выслушать её. Если тут нет какой-нибудь твоей тайны, то расскажи нам об этом.

Прекрасная Савитри ответила мудрецу:

- Нет у меня никакой тайны от вас, услышьте же правду о том, что случилось, — и Савитри рассказала всё как было, поведав также о четырёх дарах, которые ей дал бог Яма. Выслушав праведницу, лучшую из женщин, мудрецы принесли ей почести, а затем, простившись, разошлись по своим хижинам.

Ночь прошла. Показался солнечный диск, и подвижники, совершив утреннее омовение, вновь собрались все вместе. Они снова и снова рассказывали Дьюматсене о высоком благородстве его невестки. В это время явились от шальвов посланники и рассказали, что царь их убит своим же министром. Они поведали, как всё случилось:

- Когда разнёсся слух, что злобный царь убит одним из советников, то войско тирана разбежалось. Теперь весь народ говорит одно: «Слепой или зрячий, пусть Дьюматсена будет нашим царём». С этим наказом нас послали сюда, о царь! Прибыли колесницы и твоё войско. Собирайся в путь. Благо тебе! Владей же долгие годы тем царством, что перешло к тебе от отцов и дедов.

А затем увидев, что царь прозрел и к нему вернулась былая сила и мощь, гонцы тут же пали ниц. Тогда Дьюматсена воздал почести дваждырождённым и, приняв их благословения, взошёл на колесницу.

Прошло время и у Савитри с Сатьяваном родились сыновья, которым было суждено умножить славу их рода. И у родителей её родился славный сын, родной брат Савитри. Вот таким образом праведная женщина спасла от беды всех: себя, своих отца и мать, свёкра со свекровью и весь род своего мужа.

Comments


Читайте также:
bottom of page